|
Слава моя не стареет, (Книга Иова, 29; 20-21)
Владимир Соловьев. |
Вдалеке... И могилу сказки скоро смоют волны
В глубине... Больно, больно плакать над могилой
сказки,
Не своей... 1906-1909 |
|
ПАРОДИИМайЗдесь по камням стучат извозчики,
|
М. КузминуIШуршали сестры... |
IIЧто Вы предпочитаете: шабли Войдут лакеи — Дома сестры и братья. Октябрь, 1907 |
Из СологубаЦелуйте без мамаши 1907 |
Из А. БлокаЯ насадил свой светлый рай 1907 |
Париж, 1907 |
Когда выпадет снег.
Когда выпадет снег.
Когда выпадет снег. Париж, 1907 |
Париж, 1907 |
Вы на полу, а я на стуле. 1907 |
ДОМ № 47посвящ. Майе Вы не знали, не знали, куда Вы ходили, 1907-1908 |
Звезду, твою звезду.
И шли века... Ты был далеко, —
Иду к тебе, иду! Не бойся земли, утонувшей в снегу, — 1908 |
Финляндия, 1908, октябрь. |
Сказочных дорог. Рассыпает иней блестки
У Христовых ног. Смотрит ласково Распятый На сугроб, где белый Пан Лижет, грустный и мохнатый, Язвы Божьих ран.
Петербург, 1908 |
Ты не повторишь мне. |
Lumen coeli, sancta rosa!*
Иерихонская роза цветет только раз, До 1910 |
1909 |
1909 |
Г. ФОН ГЮНТЕРУДымом в сердце расстелился ладан,И вручили обруча мне два. Ах, пока жива, будет ли запрет их мной разгадан?
Обручем одним из двух старинным суждены избранным, но безвинным.
Кто несет осенние опалы тот введет под гулкие порталы.
Обруч мой серебряный, зловещий, - был ли ему слышен голос вещий?
Близок ли тот день, когда мы снова напишу я радостное слово? Петербург, 1909 |
29 ноября 1909 |
ОТВЕТ НА СОНЕТ
|
Коктебель, 1909 |
КОНЕЦС. Маковскому
Коктебель, 1909 |
Коктебель, 1909 |
ПОРТРЕТ ГРАФИНИ
Она задумалась. За парусом фелуки |
ИСПАНСКИЙ ЗНАКОн поклонился ей приветно, Ноябрь 1909 * Спрятанная (фр.). |
Петербург, 1909 |
Коктебель, 1909 |
КАНЦОНААх, лик вернейшего из рыцарей АмураНе создали мне ни певцы Прованса, Ни Франции бароны, И голос трубадура Не рассказал в мелодии романса, Кто бога стрел всех строже чтил законы, Кто знал любви уклоны! Ах, все почти грешили перед богом, Прося его о многом, Ища наград своей любви за что-то... Но был один — он, страстью пламенея, Сам создал сновиденья, Он никогда не ведал искушенья! И лик любви — есть образ Дон Кихота, И лик мечты — есть образ Дульцинеи. Петербург, 1910 |
Л. П. Брюлловой
Петербург, 1910 |
МОЕЙ ОДНОЙЛ. П. Брюлловой
Петербург, День "Всех мертвых", 2 ноября 1910 |
Парк исполнен лени, уронили тени в бреду. жду тебя покорно. звезду...
приду. 1910 |
другая ты. ...Молчи, не говори... и ты живешь. И ты живешь, не шевелись и слушай: |
Lumen coeli, sancta rosa!*Иерихонская роза цветет только
раз,
|
Комментарии
Стихи Елизаветы Ивановны Дмитриевой (Васильевой) при жизни, практически, не публиковались. Под именем Черубины де Габриак было опубликовано 25 стихотворений в журнале «Аполлон»: 12 в № 2 за 1909 год, с. 3-9; 13 — в №10 за 1910 год с. 3-14. Потом эти стихотворения периодически перепечатывались в других журналах, скорее всего без ведома автора. (Журнал журналов 1916 №49, ноябрь стр.6; Чтец-декламатор 1912, т.4, изд. 2, Киев С.746-747).
Под своим именем она опубликовала только несколько стихотворений: «Встреча» («Аполлон», 1910, №10, С. 15); «Всем мертвым» («Зилант» 1913, Казань, С. 64).
В 1926 году в московском издательстве «Узел» был подготовлен к печати сборник Е. Васильевой «Вереск». В «Вереск» вошло 27 стихотворений. Но в связи с разгоном антропософского общества и арестом его членов сборник из печати не вышел. В дальнейшем имя поэтессы было забыто.
Но в последнее десятилетие стихотворения Дмитриевой неизменно включались в поэтические антологии. (См., например:
«Серебряный век. Петербургская поэзия конца 19 — начала 20 в.» Лениздат, 1991;
«Русская поэзия Серебряного века. 1890-1917», М., «Наука», 1993;
M.Л. Гаспаров. Русские стихи 1890-х-1925-х годов в комментариях. Москва «Высшая школа» 1993.)
Несколько больших подборок вышло в журналах:
Гумилевские чтения, Wiener slawistischer almanach, Sonderband 15,1984, с. 108-120; Стихотворения 1909- 1925 гг.;
Новый мир № 12, с. 132-170, Глоцер В. «Две вещи в мире для меня были самыми святыми: стихи и любовь»;
Руссская литература. 1988 №4, с.200-205, Грякалова, Н., Стихотворения Е.И. Васильевой, посвященные Ю.К. Щуцкому;
Радуга, 1991, № 3, с. 107-109, Куприянов И., Знаки судьбы.
Единственный сборник стихов Е.И. Дмитриевой (Черубина де Габриак. Автобиография. Избранные стихотворения. М., «Молодая гвардия», 1989), к сожалению, изобилует неточностями и неполон.
Многое из творческого наследия Дмитриевой погибло при переездах и обысках. Но, благодаря Е.Я. Архиппову, большинство ее стихов сохранилось. В 1928 г. Архиппов составил машинописный сборник стихов Е.И. Васильевой. Он хранится в РГАЛИ (ф.1458, оп. 1. ед. хр. 102). Там же хранится и так называемая «Синяя тетрадь» — рукописный сборник стихов Е.И. Васильевой с полным текстом «Домика под грушевым деревом» (ф.1458, оп. 2, ед. хр. 11). В РГБ хранится рукописная тетрадь стихов Е.И. Васильевой с Автобиографией — часть написана рукой Архиппова. (ф.743, к 13, ед.хр.2, л. 102). Часть стихов цитируется в письмах к М.Волошину (ИРЛИ, ф. 562. оп. 3, ед.хр. 317 — 320), А. Петровой (ИРЛИ, ф. 562, оп. 6. Ед. хр. 22), Е. Архиппову (РГАЛИ ф.1458.оп.2.ед.хр.22).
При составлении данного сборника использовались все доступные материалы.
Первый эпиграф был поставлен Е.И. Васильевой к общему рукописному собранию ее стихотворений, второй — из стихотворения В. Соловьева «Бедный друг, истомил тебя путь», — к книге «Вереск».
Стихотворения 1906-1910 гг.
Май - пародия на «Незнакомку» А. Блока.
«Когда выпадет снег», — ты сказал и коснулся тревожно...» — Это стихотворение, как и стихотворение «Мое сердце — словно чаша...» обращено к Николаю Степановичу Гумилеву (1886 — 1921), с которым Черубина де Габриак встретилась в Париже в 1907 году. О первой и последующих встречах с Гумилевым см. «Исповедь» Черубины де Габриак (Новый мир. С. 159 — 161), а также поэтическое воспоминание в стихотворении «Памяти Анатолия Гранта». Как указывает И. Куприянов, форма этого стихотворения повторяет форму стихотворения Сюлли Прюдома «Когда б я богом стал...» (Радуга. Киев. 1991, № 3. С. 107).
Дом №47 - посвящено М. Звягиной.
«Ты помнишь высокое небо из звезд?..» — посвящено М. Волошину.
«Крест на белом перекрестке...» — Публ. впервые по машинописному экземпляру из собрания М.А. Торбин (Дом-музей Марины Цветаевой, Москва). Пан — в греческой мифологии бог плодородия, покровитель скотоводства, полей и лесов (в римской мифологии — Фавн). В этом стихотворении, безусловно, обращает на себя внимание соединение в одном сюжете образов христианского Бога и языческого божества.
Г. фон Гюнтеру — Гюнтер Иоганнес Фердинанд фон (1886 — 1973) — немецкий писатель и поэт, переводчик, друг Р. М. Рильке. В 1908- 1914 годах жил в Петербурге, участвовал в «Ивановских средах», состоял членом Академии стиха, созданной при редакции журнала «Аполлон». В 1909 — 1913 годах заведовал немецким отделом журнала «Аполлон». Весной 1914 года вернулся в Германию. Гюнтер сыграл определенную роль в отношениях Черубины и Н. Гумилева (см. об этом в воспоминаниях М.А. Волошина «История Черубины»: Волошин М. А. — Избранное. Стихотворения. Воспоминания. Переписка/ Сост., подгот. текста, коммент. 3. Давыдова, В. Купченко. Минск, 1993. С. 195). В своих воспоминаниях «Ein leben in Ostwind» («Жизнь под восточным ветром») (Munchen, 1969. S. 284 — 300) Гюнтер дает собственную трактовку событий, связанных с Черубиной де Габриак.
В комментируемом стихотворении не случайно использован мистический мотив двух обручей: по свидетельству Волошина, Гюнтер «забавлялся оккультизмом» и, следовательно, в какой-то степени был причастен к мистическому знанию.
«Твои цветы... цветы от друга...» — Публ. впервые по СбА. Маковский Сергей Константинович (1878 — 1962) — поэт, художественный критик, редактор и издатель журнала «Аполлон», с которым состояла в переписке Черубина де Габриак.
О роли Маковского в мистификации см.: Волошин М. А. История Черубины; статью Давыдова 3.Д. и Купченко В.П. Максимилиан Волошин. Рассказ о Черубине де Габриак (Памятники культуры. Новые открытия. 1988. Л., 1989); а также воспоминания самого Маковского (Маковский С. Портреты современников. Нью-Йорк, 1955. С. 335-358).
Стихотворение написано, вероятно, в ответ на полученный Черубиной от Маковского букет цветов. О том, что Маковский имел обыкновение посылать ей цветы, свидетельствует Волошин в «Истории Черубины» (стихотворение «Цветы» также было написано по аналогичному поводу). Моей Испании цветы — католические и испанские мотивы — одни из главных в стихах Черубины, отправленных в «Аполлон» и составивших ту легенду об их авторе, которую Маковский принимал за истину. Как вспоминал Волошин, Маковский сам «предложил» Черубине одну из деталей ее биографии, а именно, что она воспитывалась в монастыре в Толедо.
Конец — Под «концом» в данном случае подразумевается, видимо, окончание мистификации в «Аполлоне» и конец тех призрачных и странных отношений, которые существовали между героиней мистификации и Маковским. Время разоблачения Черубины — конец ноября 1909 г., — это можно свидетельствовать на основании косвенных обстоятельств, упоминаемых в письмах Черубины к Волошину (ИРЛИ. Ф. 562, on. 3, ед. хр. 318), а также на основании фотокопии визитной карточки, посланной Черубиной Вяч. Иванову, на «Башне» которого она часто бывала. Вот ее текст: «21.XI.<19>09. СПб. Мне очень жаль, Вячеслав Иванович, что после всего происшедшего я не могу бывать в Вашем доме. Но думаю, что Вы не будете жалеть об этом. Елиз<авета> Дмитриева» (Собрание М. А. Торбин. Дом-музей Марины Цветаевой, Москва). В этой записке не сказано прямо о причине, по которой поэтесса не может посещать больше «Башню», но все известные обстоятельства вряд ли заставляют в этом сомневаться. Однако реальные отношения Черубины и Маковского все-таки не закончились с завершением мистификации: они общались, а в письме от 10 января 1910 года Черубина пишет Волошину, что читала Маковскому стихи М. Моравской, поэзией которой увлекся в это время Волошин, а через него — и сама Черубина. Она даже предполагала, что именно Моравская отныне (с окончанием мистификации) будет играть блестящую роль «королевы» русской поэзии, которую играла Черубина.
Варианты в СбА и указанные в СбА: ст. 4 — «склонились», ст. 7 — «пригнули», ст. 10 — «отхожу».
«В глубоких бороздах ладони...» — Публ. впервые по СбА. Тема хиромантии, прямо или косвенно, не раз появляется в стихах Черубины (см. «Золотая ветвь», пример косвенного ее использования — «Уж много кто разгадывал...», с. 511). Здесь же обыгрывается принятое в хиромантии значение линии Сатурна на ладони как линии рока, судьбы.
Портрет графини С. Толстой — Толстая (Дымшиц) Софья Исааковна (1889 — 1963) — художница, вторая жена А. Н. Толстого. Летом 1909 года в Коктебеле, у Волошина, Черубина много общалась с Толстыми, тогда и были созданы стихи, посвященные им (см. также следующее стихотворение). Комментируемое стихотворение, в частности, было написано для поэтического конкурса, в котором, кроме Черубины, участвовали также А. Толстой, М. Волошин и др. С. И. Дымшиц-Толстая вспоминала: «Они заставили меня облачиться в синее платье, надеть на голову серебристую повязку и «позировать» им, полулежа на фоне моря и голубых гор» (Радуга. Киев, 1981, № 6. С. 175). Фелука (фелюга) — небольшое парусное беспалубное судно на южных морях.
Софья Дымшиц-Толстая в синем платье полулежала на фоне моря и гор, а поэты (Волошин, Гумилев, Дмитриева и Толстой) писали ее поэтический портрет. Лучшим было признано стихотворение А. Толстого.
Сонет («Сияли облака оттенка роз и чая...») — Впервые: Остров. 1909, № 2 (см. публикацию этого номера журнала «Остров» в изд.: Николай Гумилев. Исследования и материалы. Библиография/Сост. М. Д. Эльзон, Н. А. Грознова. СПб., 1994. С. 335). В «Острове» вариант ст. 9: «И пела тонкие и нежные слова». Толстой Алексей Николаевич (1882/83 — 1945) — писатель. Ронсар Пьер де (1524 — 1585) — французский поэт, глава «Плеяды». Петрарка Франческо (1304 — 1374) — итальянский поэт. Сонеты строгие — сонеты, характерные для творчества Ронсара и Петрарки, можно считать классическими по форме: два катрена, два терцета, особый характер рифмовки. Очевидно, что у Черубины де Габриак речь идет, в частности, о «Сонетах к Елене» Ронсара и о «Книге песен» (сонетах к Лауре) Петрарки. Комментируемый сонет Черубины не соответствует строгой классической форме Ронсара и Петрарки.
Испанский знак — по свидетельству современников, Лиля Дмитриева зло высмеивала всеобщее увлечение Черубиной де Габриак. Существовала серия ее пародий на таинственную поэтессу. Вероятно, это одна из них.
«Она ступает без усилья...» — В «Автобиографии» Черубина пишет: «Я совсем не боялась и не боюсь смерти, я семи лет хотела умереть, чтобы посмотреть Бога и Дьявола. И это осталось до сих пор. Тот мир для меня бесконечно привлекателен. Мне кажется, что вся ложь моей жизни превратится в правду, и там, оттуда, я сумею любить так, как хочу. Но я хочу задолго знать о том, что мне предстоит радость этого перехода, готовиться к нему...» (Новый мир. С. 138.)
Канцона — Канцона — в западноевропейской поэзии 13 — 17 вв., первоначально у провансальских трубадуров, лирическое стихотворение о рыцарской любви. Сама Черубина де Габриак в письме Волошину от 1 мая 1909 года, излагая содержание лекции Вяч. Иванова на «Башне» о жанрах средневековой лирической поэзии, так пишет о канцоне: «...эта очень нежная, лирическая форма передается по-русски произвольно чередующимися строками из 5-стопного и 3-стопного ямба. Итальянское всегда женское окончание можно иногда разнообразить мужским. Оканчивается она кодой, строящейся произвольно» (ИРЛИ. Ф. 562, on. 3, ед. хр. 318, л. 12-12 об.). В этой же лекции Вяч. Иванова речь шла и о форме сонета, а в письме от 12 мая 1909 года (там же, л. 14-14 об.) Черубина излагает содержание лекции о риторнеле, ронделе и триолетах. Судя по письмам Черубины, все слушатели лекций на «башне» увлекаются в это время сочинением редких по форме стихотворений, особенно сонетов (к одному из писем Волошину Черубина прилагает сонеты, свой и Н. Гумилева). Прованс — историческая область на юго-востоке Франции, в 10 — 15 вв. — графство. В 1481 году присоединено к Франции. Трубадур — провансальский поэт-песнопевец 11 — 13 веков. Франции бароны — подразумеваются труверы, французские поэты-певцы 12 — 13 веков. Дон Кихот, Дульцинея (Дульсинея) — герои романа Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605). В «Автобиографии» Черубина де Габриак писала: «От детства я сохранила облик «Рыцаря Печального Образа» — самого прекрасного рыцаря для меня — Дон Кихота. Он один во всей толпе прекрасен, потому что Он не боится преувеличений и Он один видит красоту. С детства он мой любимый герой, и я бы хотела написать «Венок»: «Мои герои», — венцом их был бы Дон Кихот. И еще — мой любимый образ, я давно его ношу, но не смею о нем писать, — Прекрасная Дама — Дульцинея Тобосская...» (Новый мир. С. 138.)
«Оделся Ахен весь зелеными ветвями...» — Брюллова Лидия Павловна (в замужестве Владимирова; 1886 — 1954) — поэтесса, дочь художника П. А. Брюллова, внучатая племянница Карла Брюллова, близкая подруга Черубины де Габриак. Репрессирована в 1935 году, умерла в ссылке. Ахен (Аахен) — город в Северной Рейн-Вестфалии (Германия), в кон. 8 — нач. 9 вв. — главная резиденция Карла Великого. Ронсеваль — селение в Западных Пиренеях (Испания), где большая часть франкской армии Карла Великого в 778 году была уничтожена басками, союзниками арабов. Ода — жанр поэзии высокого стиля. Пэр — титул высшего дворянства во Франции и в Англии. Рыцарь Роланд — франкский маркграф, участник сражения при Ронсевале, погибший в бою 15 августа 778 г. и ставший героем эпоса («Песнь о Роланде»).
Моей одной — День «Всех мертвых» — так называемая «Пепельная среда», католический день поминовения усопших. Два креста, вероятно, символизируют в этом стихотворении святость и грех.
Савонарола — Это стихотворение примыкает к циклу «католических» стихов Черубины, опубликованных в «Аполлоне». Написано в тот же период (1909), о чем свидетельствует следующий факт, что Волошин в «Истории Черубины» цитирует это стихотворение в ряду других, предназначенных для «Аполлона». Однако в самом журнале оно не печаталось. Савонарола Джироламо (1452 — 1498) — настоятель монастыря доминиканцев во Флоренции. Выступал против тирании Медичи, обличал папство, призывал церковь к аскетизму. В 1947 году отлучен от церкви, затем казнен. Тонзура — выбритое место на макушке, знак принадлежности к католическому духовенству.
«Иерихонская роза цветет только раз...» — Публ. по изд.: Гумилевские чтения. С. 121. Эпиграфом к стихотворению является традиционное средневековое католическое обращение к Богоматери, которое в русской поэзии неизбежно отсылает к стихотворению А. С. Пушкина «Жил на свете рыцарь бедный...» (1829). Однако в данном случае и возможная отсылка к Пушкину, и сама форма обращения к Богоматери в качестве эпиграфа практически «не срабатывают», поскольку под «розой Господней» подразумевается, видимо, некая духовная сущность, возможно любовь.
О «розе иерихонской» И. А. Бунин писал в лирическом очерке «Роза Иерихона»: «В знак веры в жизнь вечную, в воскресение из мертвых, клали на Востоке в древности Розу Иерихона в гроб, в могилы.
Странно, что назвали розой, да еще розой Иерихона, этот клубок сухих колючих стеблей, подобный нашему перекати-поле, эту пустынную жесткую поросль, встречающуюся только в каменистых песках ниже Мертвого моря, в безлюдных синайских предгориях. Но есть предание, что назвал ее так сам Преподобный Савва, избравший для своей обители страшную Долину Огненную, нагую, мертвую теснину в Пустыне Иудейской. Символ воскресения, данный ему в виде дикого волчца, он украсил наиболее сладчайшим из ведомых ему земных сравнений.
Ибо он, этот волчец, воистину чудесен. Сорванный и унесенный странником за тысячи верст от своей родины, он годы может лежать сухим, серым, мертвым. Но, будучи положен в воду, тотчас начинает распускаться, давать мелкие листочки и розовый цвет. И бедное человеческое сердце радуется, утешается: нет в мире смерти, нет гибели тому, что было, чем жил когда-то! Нет разлук и потерь, доколе жива моя душа, моя Любовь, Память!» (Бунин И. А. Весной в Иудее. Роза Иерихона. Нью-Йорк, 1953. С. 99.)
Принятые сокращения:
СбА — Сборник Архиппова — машинописный сборник стихотворений Черубины де Габриак, составленный в 1928 г. Е. Я. Архипповым (РГАЛИ. Ф. 1458, on. 1, ед. хр. 102).
СбП — Сборник Петровича — машинописный сборник стихотворений Черубины де Габриак, хранящийся у В. П. Купченко и, по его свидетельству, составленный петербургским коллекционером и любителем творчества Черубины де Габриак Л.Л. Петровичем.
Новый мир — Новый мир. 1988. № 12 (с указанием страницы) — публикация В. И. Глоцера, содержащая тексты стихотворений Черубины де Габриак, ее письма к М. А. Волошину, «Автобиографию», составленную Е. Я. Архипповым по письмам поэтессы, «Исповедь», а также воспоминания М. А. Волошина «История Черубины».
Гумилевские чтения — Гумилевские чтения. Wiener Slawistischer Almanach. 1984. Sdb. 15. Wien, 1984. S. 101 — 122 — публикация поэтических текстов Черубины де Габриак.
(Источники — «Sub rosa»: А. Герцык, С. Парнок, П. Соловьева, Черубина де Габриак»,
М., «Эллис Лак», 1999 г.
Черубина де Габриак «Исповедь».— М.: Аграф, 1999. — 384 с. — стр.46-67)